"В переводе воинских званий на таджикский язык пока нет необходимости", заявил журналистам сегодня глава МВД Таджикистана генерал-полковник Рамазон Рахимзода.
Он подчеркнул, что для реализации предложения Комитета по языку и терминологии при правительстве Таджикистана перевести воинские звания на таджикский язык нужны немалые финансовые средства.
Кроме того, сказал министр, необходимо внести корректировки в некоторые законы республики.
"Может быть, настанет время назвать воинские звания на таджикский лад, но не сейчас", - отметил министр.
Напомним, Комитет по языку предложил на утверждение правительства предложение о переводе воинских званий на таджикский язык. Об этом сообщил 17 февраля заведующий отделом терминологии комитета Абдурахим Зульфониён.
Абдурахим Зулфониён сказал, что в случае одобрения со стороны правительства, воинские звания на таджикском будут такими:
ефрейтор - радабон, младший сержант - даставар, сержант - дастаёр, старший сержант - дастабон, старшина - сардаста, прапорщик – силахбон, лейтенант - тахамдор, капитан – тахамтан, майор – саргурд, подполковник – сархангёр, полковник – сарханг, генерал – солор, генерал-майор – гундсолор, генерал-лейтенант – лашкарсолор, генерал-полковник – сипахсолор и генерал армии – артишсолор.
Все предложенные воинские звания на таджикском языке были разработаны на основе названий подразделений и чинов времен Аршакидов, Сасанидов и Саманидов.
Читайте нас в Telegram, Facebook, Instagram, Viber, Яндекс.Дзен и OK.
Свои вопросы, сообщения, видео и фото присылайте на Viber, Telegram, Whatsapp, Imo по номеру +992 93 792 42 45.