"В переводе воинских званий на таджикский язык пока нет необходимости", заявил журналистам сегодня глава МВД Таджикистана генерал-полковник Рамазон Рахимзода.

Он подчеркнул, что для реализации предложения Комитета по языку и терминологии при правительстве Таджикистана перевести воинские звания на таджикский язык нужны немалые финансовые средства.

Кроме того, сказал министр, необходимо внести корректировки в некоторые законы республики.

"Может быть, настанет время назвать воинские звания на таджикский лад, но не сейчас", - отметил министр.

Напомним, Комитет по языку  предложил на утверждение правительства предложение о переводе воинских  званий на таджикский язык. Об этом сообщил 17 февраля заведующий отделом терминологии комитета Абдурахим Зульфониён. 

Абдурахим Зулфониён сказал, что в случае одобрения со стороны правительства, воинские звания на таджикском будут такими:

ефрейтор - радабон, младший сержант - даставар, сержант - дастаёр, старший сержант - дастабон, старшина - сардаста, прапорщик – силахбон,  лейтенант -  тахамдор, капитан – тахамтан, майор – саргурд,  подполковник – сархангёр, полковник – сарханг, генерал – солор, генерал-майор – гундсолор, генерал-лейтенант – лашкарсолор, генерал-полковник – сипахсолор и генерал армии – артишсолор. 

Все предложенные воинские звания на таджикском языке были разработаны на основе названий подразделений и чинов времен Аршакидов, Сасанидов и Саманидов.

Читайте нас в  TelegramFacebookInstagramViberЯндекс.Дзен и OK.

Свои вопросы, сообщения, видео и фото присылайте на ViberTelegramWhatsappImo по номеру +992 93 792 42 45.