Феминитивы не являются нововведением. Такие слова, как «учительница», «писательница», «школьница» и ряд слов с суффиксом -ца вполне прижились в русском языке.

Почему же «авторка», «президентка» и «кандидатка» не встретили понимания, и язык их активно отторгает, а суффикс -ка считается пренебрежительным?

Феминитивы - имена существительные, образованные от однокоренных существительных мужского рода, обозначающие женщин, то есть являются парными.

Ответ прост, но его ищут не там. Любой язык достаточно эластичен и изменчив, но действие невозможно, если игнорировать неписанные правила сочетаемости корней и суффиксов.

Авторка, лекторка, финка, партнерка - не звучат в русском языке. Со словами на ­ор, -ерь, -арь суффикс -ка не сочетается. А как же революционерка, спросите вы? Казалось бы, логично: революционер - революционерка, автор - авторка. В чем же проблема? В любимых словах-исключениях русского языка!

Вспомним знаменитое правило с отыменными прилагательными: песчаный, серебряный, но стеклянный, деревянный, оловянный.

Без правил сочетаемости язык невозможен: они устанавливаются временем и менять их по чьей-то воле очень тяжело. Если игнорировать правила сочетаемости, то могут возникнуть анекдотичные ситуации: ювелирка (феминитив от ювелир) и ювелирка (как украшения в множественном числе), финка (феминитив) и финка (нож).

Суффикс -ша защищает от подобных ситуаций: партнершу не перепутаешь с партнеркой (партнерской программой). Исключениями в данном случае являются слова с суффиксом -ист: пианистка, экстремистка - не перепутаешь ни с какой другой формой слова.

Наибольшей эластичностью, в сравнении с суффиксом -ка, обладают -ша и -ца: директорша, лекторша, авторша, мастерица и докторица звучат красивее. Однако сторонники и защитники феминитивов относятся к данному суффиксу с осторожностью. Почему?

Ответ кроется в прошлом. В XVIII-XIX веках суффикс -ша использовался в качестве «суффикса жены». Майорша, профессорша - жены майора и профессора. Не стоит, правда, игнорировать факт, что спустя два века -ша стал самостоятельным и утратил свое первоначальное значение. Слова менеджерша, дизайнерша, блогерша уже приживаются в русском языке.

Отдельное внимание стоит уделить суффиксам -иня и -есса: докторесса, поэтесса, филологиня и, самое колоритное слово - людиня. В русском языке успешно прижились княгиня, монахиня, богиня. Они имеют оттенок уважения и статусности, чего не скажешь о феминитивах, которые чаще всего используются в шутливой форме.

А что касается "людини", так вообще непонятно, по какому грамматическому ряду оно образовано. "Люди" это общеславянское слово, единственное число которого указывает не на человека, а на понятие "народ" - "люд". Поэтому, по этой языковой традиции, это слово не имеет женского рода, не имеет формы указывающей на пол.

Как видите, прежде чем вводить феминитивы в язык, нужно придумать правила, не противоречащие устоявшемуся языку.

Хотя язык меняется, поэтому через какое-то время "авторка" может утратить пренебрежительную окраску, а "филологиня" перестанет быть шутливой формой профессии. Сейчас феминитивы - неологизмы, но в скором времени они станут нормой, надо лишь правильно их образовать с учетом языковой сочетаемости, чтобы язык стал гендерно чувствительным и оставался красивым.

Читайте нас в  TelegramFacebookInstagramViberЯндекс.Дзен и OK.

Свои вопросы, сообщения, видео и фото присылайте на Viber, Telegram, Whatsapp, Imo по номеру +992 93 792 42 45.